Sunday, April 7, 2013

La prensa, los “presidentes” y los “dictadores”

Publicado el sábado, 04.06.13

La prensa, los "presidentes" y los "dictadores"
Andrés Oppenheimer aoppenheimer@elnuevoherald.com

El hecho de que la agencia informativa Associated Press haya decidido la
semana pasada eliminar la expresión "inmigrante ilegal" y reemplazarla
por "inmigrante indocumentado" es una buenísima noticia, pero hay otros
términos que los medios estadounidenses usan a diario que también
deberían ser corregidos de inmediato.

Antes de darles mi lista, dejemos claro que estamos hablando de cambios
que deberían hacerse en los artículos informativos, y no en columnas de
opinión —como ésta— o editoriales en las que los periodistas debemos
poder disfrutar de mayor libertad para jugar con las palabras y expresar
sus sentimientos personales.

Tal como hemos escrito en esta columna desde hace varios años, la
expresión "inmigrante ilegal" es injusta y despectiva, porque ningún ser
humano es "ilegal". Un conductor de automóvil que va a gran velocidad no
es un "chofer ilegal", así como una persona que no paga el alquiler no
es un "inquilino ilegal". Ya era hora que el Manual de Estilo de la AP
reconociera que hay acciones ilegales, no personas ilegales.

Aún peor es el uso de la palabra "ilegal" como sustantivo, que se
utiliza en la cadena Fox News y otros medios anti-inmigrantes casi a
diario. Es un termino que deshumaniza a los inmigrantes indocumentados y
los pinta a todos como criminales peligrosos.

"Hay otras expresiones como 'migración en cadena' (para describir los
pedidos de visas para familiares) o 'bebés ancla' (para describir a los
hijos de indocumentados que nacen en Estados Unidos, y luego piden la
residencia para sus familias) o 'la avalancha de inmigrantes' que los
medios usan todos los días, pese a que el número de inmigrantes
indocumentados ha disminuido en los últimos años", dice Kathryn Vargas,
vocera del grupo de defensa Foro Nacional de Inmigración. "Esos términos
están cargados de hostilidad, y eliminan la dimensión humana del debate
migratorio".

Pero hay otras expresiones que también son empleadas cotidianamente por
los medios, como "control de armas", que merecen un análisis más detallado.

Cuando publicamos titulares sobre el debate de "control de armas",
aceptamos indirectamente el argumento del lobby pro-armas, la Asociación
Nacional del Rifle (NRA), de que todas las regulaciones sobre armas
propuestas para reducir las matanzas masivas son intentos de violar la
segunda enmienda de la Constitución estadounidense, que garantiza el
derecho de las personas a portar armas.

En vez de hablar del "debate sobre el control de armas", deberíamos
empezar a hablar del "debate sobre la violencia armada".

Asimismo, citemos una costumbre periodística mucho más común: la de
identificar a todos los presidentes —incluyendo a los dictadores que no
han permitido una libre elección en décadas— con el término "presidente"
o "líder".

Siempre me he preguntado por qué nuestros medios periodísticos se
refieren a Fidel Castro, o a Raul Castro, o al dictador de Corea del
Norte Kim Jong-un, como el "líder histórico cubano", o el "líder cubano"
o el "líder norcoreano", como así también por qué solíamos describir al
fallecido dictador chileno Augusto Pinochet como "el líder chileno"
cuando estaba en el poder.

¿Hay alguna duda de que todos estos personajes son dictadores? No hay
ningún diccionario del mundo que no los defina como tales. Mi
diccionario define ''dictador" como "persona que se arroga o recibe
todos los poderes politicos extraordinarios".

(Les cuento un secreto: muchas empresas periodísticas de Estados Unidos
no llaman "dictador" a los dictadores mientras están en el poder, porque
no quieren que a sus reporteros les nieguen visas para ingresar en esos
estados totalitarios.)

Lo cual me lleva al término más común en la prensa estadounidense, pero
que nadie parece estar cuestionando en Washington pese a que desde hace
mucho tiempo genera un gran resentimiento en Latinoamérica: el término
"América" para referirse a Estados Unidos.

"América" es todo el continente. De hecho, las primeras referencias
conocidas al término "América" aludían a Sudamérica, en honor al
explorador Américo Vespucio.

Cuando le mencioné esto a mi amigo Edward Wasserman, decano de la
Escuela de Graduados de Periodismo de la Universidad de California en
Berkeley, se rió, y recordó que su profesor de español en Argentina lo
regañaba por describirse como "norteamericano", en lugar de
"estadounidense". En inglés ni siquiera hay una palabra para decir
''estadounidense'', agregó.

Mi opinión: La auto-regulación del lenguaje por los medios siempre es
preferible a la censura de los dictadores, como en Cuba, o la regulación
de los demagogos, como en Ecuador. Pero esta auto-regulación tiene que
ser un ejercicio permanente.

Ya era hora de que AP eliminara la expresión "inmigrante ilegal". No soy
tan optimista como para creer que AP reemplazará "América" por "Estados
Unidos" en los próximos años, ni que dejara de llamar "lideres" a
dictadores, pero me daría por satisfecho si cambiara "el debate sobre el
control de armas" por "el debate sobre la violencia de las armas" en un
futuro próximo.

Read more here:
http://www.elnuevoherald.com/2013/04/06/v-fullstory/1448371/oppenheimer-la-prensa-los-presidentes.html#storylink=cpy

No comments:

Post a Comment